कारण सूचक वाक्य
अब इन वाक्यो को देखे:-
- चूँकि वह कमजोर है, इसलिये वह दौड नही सकता।
- चूँकि आज हमलोगो को कोई कार्य नही है, इसलिये सिनेमा जाएगे।
ऐसे वाक्यो के दो भाग होते हैं पहला भाग चूँकि से आरम्भ होता है और कारण का बोध होता है। दूसरा भाग इसलिए से आरम्भ होता है और इससे परिणाम का बोध होता है। इस प्रकार के वाक्यों की बनावट होती है-
- चूँकि + उपवाक्य + इसलिए + उपवाक्य
इन की बनावट होती है:-
- As + clause [adverb clause] + principal clause
- Since + clause [adverb clause] + principal clause
- As he is weak he can’t run.
- Since he is weak he can’t run
- As we are free today we will go to the pictures.
- Since we are free today we will go to the pictures.
- चूँकि हमलोग दिल्ली में है, इसलिए हमलोग लाल किला देखेंगे।
- As we are in Delhi, we will see the Red Fort.
- चूँकि वर्षा हो रही है, इसलिए हमलोग बाहर न जाएँ।
- Since it is raining, we shouldn’t go out.
ध्यान दें- हिन्दी के ऐसे वाक्यों के इसलिए का अनुवाद नहीं होता। इसलिए अनुवाद इस प्रकार न करें-
- As/since he is weak, therefore he can’t run.
अँगरेजी के जो उपवाक्य as / since से शुरू होत हैं वे वाक्य के आरम्भ में रखे जाते हैं। पर because से शुरू होनेवाले उपवाक्य साधारणतः principal clause के बाद आते हैं, वाक्य के आरम्भ में नहीं; जैसे,
- He can’t run because he is weak.
- As/since he is weak, he can’t run.
EXERCISE: Translate into English.
- चूँकि वह बच्चा है, इसलिए उसने गलती की।
- चूँकि वह क्षमा माँगता है, इसलिए उसे माफ कर दिया जाए।
- चूँकि वह गरीब था, इसलिए वह भूख से मर गया।
- चूँकि वह किताब आसान है, इसलिए उसे हर कोई समझ सकता है।
- चूँकि वह कंजूस है, इसलिए वह दूसरों को नहीं खिलाता है।
- चूँकि वह निडर है, इसलिए वह किसी से नहीं डरता।
- चूँकि वह देर से रवाना हुई, इसलिए वह ट्रेन नहीं पकड़ सकी।
- चूँकि वह बलवान है, इसलिए वह भारी बोझ उठा सकता है।
- चूँकि वे लोग खदानों में काम करते है, इसलिए उनके कपड़े गंदे हैं।
- चूँकि ये लोग निरक्षर हैं, इसलिए ये ठगे जाते हैं।
Hints: माफ कर दिया जाए = may be excused, निडर = fearless, डरना = to be afraid of / to fear, गलती करना = to commit a mistake, क्षमा माँगना = to beg apology, भूख से मरना = to die of starvation, कंजूस = miser,
अब इन वाक्यों को देंखें-
- खराब मौसम के कारण/के चलते/ की वजह से मैं बाहर नहीं जा सकता।
- बीमारी के कारण/के चलते/की वजह से वह अनुपस्थित था।
- सम्पत्ति को लेकर/के चलते उन लोगों में गृह कलह हुआ।
- खराब मौसम को देखते हुए मैं बाहर नहीं जा सकता।
ऐसे वाक्यों से भी कारण (cause) का बोध होता है। कारण का बोध होता है— के कारण / के चलते / को लेकर /की वजह से / के द्वारा। कारण के परिणाम (result) का बोध होता है इनके बाद आनेवाले वाक्यों से। इनकी बनावट होती है-
- संज्ञा + के कारण/के चलते/को लेकर की वजह से / देखते हुए + वाक्य [कर्ता + क्रिया]
इनका अनुवाद होता है-
- Sentence [subject + verb] + on account of + noun
- Sentence [subject + verb] + owing to + noun
- I can’t go out on account of to bad weather.
- I can’t go out owing to bad weather.
- He was absent on account of illness.
- He was absent owing to illness.
- भारी वर्षा के कारण/के चलते/की वजह से आज स्कूल बंद रहेगा।
- The school will remain closed today on account of heavy rain.
- The school will remain closed today owing to heavy rain.
- गरीबी के कारण/के चलते/की वजह से वह तरक्की नहीं कर सका।
- He was not able to rise high on account of poverty.
ध्यान दें- देखते हुए का अनुवाद होता है – in view of + noun;
- जैसे, उसकी गरीबी देखते हुए मैंने उसकी मदद की।
- I helped him in view of his poverty.
संज्ञा + के कारण/के चलते/की वजह से का अनुवाद due to भी होता है पर due to के पहले केवल noun आता है, adjective/verb आदि नहीं।
- Noun [subject] + is/are + due to + noun
- उसकी अनुपस्थिति बीमारी के कारण हुई।
- His absence was due to illness.
- दुर्घटना असावधानी के चलते/की वजह से हुई।
- The accident was due to carelessness.
कुछ वाक्यों में संज्ञा + के कारण/के चलते/की वजह से का प्रयोग होता है और इनसे कारण (cause) तथा माध्यम (medium) दोनों भावों का बोध होता है। इनका अनुवाद होता है—
- Subject + verb + object + through + noun
- मोहन को राम के कारण/के चलते / की वजह से नौकरी मिली।
- Mohan got a job through Ram.
- आपको कठिन परिश्रम के कारण / के चलते/की वजह से सफलता मिलेगी।
- You will get success through hard work.
ऐसे कुछ वाक्यों का मुहावरेदार अनुवाद इस प्रकार होता है-
- आपके कारण/के चलते/की वजह से मुझे यह नौकरी मिली।
- Thanks to your help, I got this job.
- मुझे यह नौकरी मिली पर आपके कारण/के चलते/की वजह से नहीं ।
- I got this job, but small thanks to you.
ऐसे वाक्यों के thanks to से कार्य होने के कारण का बोध होता है, पर small thanks से यह बोध होता है कि कार्य किसी कारण या माध्यम से नहीं होता है।
EXERCISE: Translate into English in as many ways as you can.
- वर्षा के कारण मैं बाहर नहीं जा सकता।
- कीचड़ के चलते मेरे जूते गंदे हो गए हैं।
- अंधेपन की वजह से वह देख नहीं सकती।
- गरीबी की वजह से वह उच्च शिक्षा प्राप्त नहीं कर सकी।
- गलत दवा के चलते वह आदमी मर गया।
- उसकी मृत्यु गलत दवा के चलते हुई ।
- महावीर जयंती के कारण कल स्कूल बंद था।
- रविवार के कारण आज सभी दुकानें बंद हैं।
- अनपढ़ होने की वजह से मुझे बहुत कष्ट उठाना पड़ा।
- दंगे के कारण बहुत लोग मारे गए।
- कड़ी मेहनत के चलते उसको प्रोन्नति मिली।
- गलतफहमी के चलते मित्र शत्रु बन गए ।
Hints: उच्च शिक्षा = higher education [not high], बंद = close, कष्ट उठाना = to suffer, बहुत = a lot/much, दंगा = riot, प्रोन्नति = promotion, बन गए = turned
कारण सूचक वाक्य
अब इन वाक्यों पर विचार करें-
- बिना टिकट रेल यात्रा करने के कारण/के चलते/की वजह से उसे जुर्माना हुआ।
- चोरी करने के कारण/के चलते/की वजह से मोहन को सजा मिली।
ऐसे वाक्यों से भी कारण (cause) का बोध होता है। कारण का बोध होता है:- धातु + ने + के कारण/के चलते/की वजह से के द्वारा। कारण के परिणाम का बोध होता है इनके बाद आनेवाले वाक्यों से। इनकी बनावट होती है-
- संज्ञा + धातु + ने + के कारण/के चलते/की वजह से + वाक्य [ कर्ता + क्रिया ]
इनका अनुवाद होता है-
- Sentence [subject + verb] + for + verb + ing + noun [object]
- He was fined for breaking traffic rules.
- He was punished for committing theft.
- सच बोलने के लिए उसे इनाम दिया गया।
- He was rewarded for speaking the truth.
- गाड़ी तेज चलाने के चलते/की वजह से मुझे जुर्माना देना पड़ा।
- I had to pay a fine for driving fast.
- जया को अभिनय के लिए पुरस्कार मिला।
- Jaya got an award for acting.
EXERCISE:- Translate into English.
- बिना टिकट के यात्रा करने के कारण उसे सजा मिली।
- चोरी करने की वजह से उसे जेल जाना पड़ा।
- सच बोलने के कारण उसकी प्रशंसा की गई।
- परीक्षा भवन में चोरी करने के चलते वह निष्कासित किया गया।
- घूस लेने की वजह से वह निलंबित किया गया।
Hints: चोरी करना to steal, परीक्षा भवन में चोरी करना to use unfair means in the examination hall, प्रशंसा की गई = was praised, निष्कासित किया गया = was expelled, निलंबित किया गया = was suspended
अब इन वाक्यों को लें-
- कुछ तो गरीबी और कुछ आलस के कारण वह तरक्की नहीं कर सकता।
- कुछ तो बीमारी और कुछ बुरी आदतों की वजह से/के चलते वह पास न कर सका।
ऐसे वाक्यों से दो-दो कारणों (causes) का बोध होता है। ऐसे कारणों का बोध होता – कुछ तो + संज्ञा और कुछ + संज्ञा के द्वारा। इस प्रकार के वाक्यों की बनावट होती है-
- कुछ तो + संज्ञा + और + कुछ + संज्ञा + के करण/के चलते/की वजह से + वाक्य
इनका अनुवाद होता है-
- What with + noun + and + what with + noun + sentence
- What with poverty and what with idleness, he can’t rise high.
- What with illness and what with bad habits, he was not able to pass.
इनका अनुवाद इस प्रकार भी हो सकता है-
- Partly because of + noun + and + partly because of + noun + sentence
- Partly because of poverty and partly because of idleness he can’t rise high.
- कुछ तो अल्प वेतन और कुछ महँगाई के कारण/के चलते लोग कष्ट में हैं।
- What with low salary and what with rising prices, people are in trouble.
- Partly because of low salary and partly because of rising prices, people are in trouble.
- कुछ तो भूख और कुछ कमजोरी के कारण/के चलते वह दौड़ नहीं सकता।
- What with hunger and what with weakness, he can’t run.
- Partly because of hunger and partly because of weakness, he can’t run.
ध्यान दें- ऐसे वाक्यों में partly because of के बदले partly on account of या partly owing to का भी प्रयोग हो सकता है।
EXERCISE: Translate into English in as many ways as you can.
- कुछ तो बीमारी और कुछ भूख के कारण वह कमजोर हो गई है।
- कुछ तो गरीबी और कुछ बेवकूफी के वजह से वह तरक्की नहीं पा सका।
- कुछ तो बुद्धि और कुछ कठिन परिश्रम के कारण वह महान बना।
- कुछ तो ईमानदारी और कुछ सहायता के चलते उसने अच्छा किया।
- कुछ तो अच्छे शिक्षकों और कुछ अच्छी किताबों के कारण वह अँगरेजी सीख सका।
- कुछ तो कम वेतन और कुछ महँगाई के चलते लोग तकलीफ में हैं।
- कुछ तो बुढ़ापा और कुछ बीमारी के कारण वह दौड़ नहीं सकता।
Hints: बुद्धि = intelligence, अच्छा किया = did well, कम वेतन = low salary, महँगाई -rising prices/inflation
अब इन वाक्यों को देखें-
- वह हैजा से मरा ।
- वह खुशी से नाच उठा ।
- वह बुखार से पीड़ित है।
- मैं आपकी सफलता से खुश हूँ।
कर्ता + संज्ञा + से [ कारण ] + क्रिया
इनका अनुवाद होता है-
- Subject + verb + preposition + noun
- He died of cholera.
- He is sick with fever.
- He danced for joy.
- I am glad of your success.
- He is suffering from fever.
- वह शर्म से चुप है।
- He is silent with shame.
- वह भूख से मर रही है।
- She is dying of hunger.
- मैं उससे तंग आ गया हूँ।
- I am fed up with him.
- वह जाड़े से थरथरा रहा है।
- He is shivering with cold.
- उसका चेहरा आँसू से भींगा हुआ है।
- His face is wet with tears.
- उसकी आँखें आँसू से फूल गई हैं।
- His eyes are swollen with tears.
- उसका चेहरा क्रोध से लाल हो गया है।
- His face is red with anger.
EXERCISE: Translate into English.
- वह कैंसर से मरी।
- मैं खुशी से कूद उठा।
- वह भूख से मरी ।
- वह क्रोध से थरथरा रहा है।
- वह बुखार से थरथरा रहा है।
- उसके कपड़े वर्षा से भींग गए
EXERCISE Circle the correct words.
- The accident took place/was due to rash driving.
- She is suffering with / from fever now.
- The school will be closed due to/owing to heavy rain.
- She is too rich/poor to buy a car.
- He is kind enough/enough kind to help everybody.
Related Posts
- How to Translate into English
- Causative Sentences in Hindi
- परामर्श | प्रस्ताव सूचक वाक्य
- संभावना सूचक वाक्य
- आदत सूचक वाक्य
- बाध्यता सूचक वाक्य
- कारण सूचक वाक्य
- शर्त | कल्पना सूचक वाक्य
- विपरीतता सूचक वाक्य
- रीति | विधि सूचक वाक्य
- माप तौल सूचक वाक्य
- प्रश्नवाचक वाक्य
- तुलना सूचक वाक्य
- पसन्द सूचक वाक्य
- अवस्था सूचक वाक्य
- जोरदार कथन सूचक वाक्य – 1
- जोरदार कथन सूचक वाक्य – 2
- जोरदार कथन सूचक वाक्य -3