आदत सूचक वाक्य
यहाँ ऐसे वाक्यों के अनुवाद पर विचार करें जिनसे आदत (habit), कार्य की पुनरावृत्ति (repetition) या चिरन्तन सत्य (eternal truth) का भाव व्यक्त होता है। इन वाक्यों को देखें-
- मैं सदा बिछावन पर पढ़ता हूँ।
- वह मेरे यहाँ रोज आया करती है।
- वह मछली-चावल पसंद करता है।
- सूरज पूरब में उगता है/उगा करता है।
- वे सुबह में दाँत साफ करते हैं/किया करते हैं।
ऐसे वाक्यों से आदत या चिरन्तन सत्य का बोध होता है। इसकी बनावट होती है—
- कर्ता + धातु + ता हूँ/ती है/ते हैं [ सामान्य वर्त्तमान ]
- कर्ता + धातु + आ + करता हूँ/करता है/करती है/करते हैं
इनका अनुवाद होता है-
- Subject + full verb [present simple]
- He goes to office at 10 o’clock.
- I get up at 5 o’clock.
- मैं सदा बिछावन पर पढ़ता हूँ/पढ़ा करता हूँ।
- I always read in bed.
- वह मछली-चावल पसन्द करती है/किया करती है।
- She likes rice and fish.
- सूरज पूरब में उगता है/उगा करता है।
- The sun rises in the east.
- वे सुबह में दाँत साफ करते हैं/किया करते हैं।
- They brush their teeth in the morning.
ध्यान दें- जब हिन्दी वाक्य में नहीं आता है तब अँगरेजी में do not/does not का प्रयोग होता है और ऐसे वाक्यों से भी आदत का बोध होता है।
- वह शराब नहीं पीता है/नहीं पिया करता है।
- He doesn’t drink.
- वे धूम्रपान नहीं करते हैं/नहीं किया करते हैं।
- They don’t smoke.
ऐसे वाक्यों का अनुवाद use to के द्वारा इस प्रकार न करें-
- वह मेरे यहाँ रोज आया करता है।
- He uses to come to me everyday. (wrong)
- वे सवेरे उठा करते हैं।
- They use to get up early. (wrong)
ऐसे वाक्यों में इन adverbs का प्रयोग होता है:- always, often, never, occasionally, usually, regularly, rarely, hardly, generally, sometimes, normally
EXERCISE: Translate into English.
- बच्चे यहाँ खेला करते हैं।
- वह कॉफी पिया करता है।
- मैं दूध पसंद नहीं करता हूँ।
- वह सुबह में टहला करती है।
- वह रोज इंटरनेट लगाया करता है।
- वे शाम में मछली बेचा करते हैं।
- वह सदा उपन्यास नहीं पढ़ा करती है।
- वह सदा सिर खुजलाया करता है।
- वे रोज देर से स्कूल पहुँचते हैं।
- लोग यहाँ जमा होते है।
- कुत्ते घर की रखवाली करते हैं।
- वह मुझसे बातें किया करती है।
- मैं रोज तैरा करता हूँ।
- वे रोज मछली नहीं खाते हैं।
- मैं शाम में खेला करता हूँ।
- वह झूठ नहीं बोला करता है।
- वह सदा पैर हिलाया करती है।
- वे समय पर कभी भी नहीं आया करते हैं।
Hints: इंटरनेट लगाना = to use internet, सर खुजलाना = to scratch, हिलाना = to shake
EXERCISE: Correct these translations.
- वह सदा कुर्सी पर बैठा करती है। She is always sits on the chair.
- वे सदा बहाना किया करते हैं। They are always make excuse.
- वह सुबह में टहला नहीं करती है। She doesn’t goes for a walk in the morning.
- वह सदा अँगरेजी नहीं बोला करता है। He doesn’t always speaks English.
अब इन वाक्यों को लें-
- उसे भीख माँगने की आदत है।
- उसे शिकायत करने की आदत है।
ऐसे वाक्यों से भी आदत (habit) का बोध होता है और इनकी बनावट होती है-
- संज्ञा + सर्वनाम + को + धातु + ने + की आदत है
इनका अनुवाद होता है.
- Subject + am/is/are + in the habit of + verb + ing
- Subject + has/have + the habit of + verb + ing
- He is in the habit of complaining.
- He has the habit of complaining.
- उसे भीख माँगने की आदत है।
- She is in the habit of begging.
- She has the habit of begging.
- मुझे बिछावन पर पढ़ने की आदत है।
- I am in the habit of reading in bed.
- I have the habit of reading in bed.
अब इन वाक्यों पर विचार करें-
- वह धूल का आदी हो चुका है।
- वे धुआँ के आदी/अभ्यस्त हैं।
इस प्रकार के वाक्यों से आदत पड़ जाने का बोध होता है और इनकी बनावट होती है-
- कर्ता + संज्ञा + का/के + आदी/अभ्यस्त + क्रिया [ होना ]
इनका अनुवाद होता है-
- Subject + am/is/are + used to + noun
- Subject + am/is/are + accustomed to + noun
- I am used to hard work.
- I am accustomed to hard work.
- वह धूल का आदी हो चुका है।
- He is used to accustomed to dust.
- वे धुएँ के आदी/अभ्यस्त हो चुके हैं।
- They are used to accustomed to smoke.
EXERCISE: Translate into English.
- उसे नाखून चबाने की आदत है।
- उन्हें देर तक जागने की आदत है।
- उसे दूसरों को नुकसान करने की आदत है।
- उसे झूठ बोलने की आदत है।
- उन्हें उधार लेने की आदत है।
- उसे दूसरों को धोखा देने की आदत है।
- मुझे चाय पीने की आदत है।
- वह देर तक जागने का आदी हो चुका है।
- मुझे सुबह में टहलने की आदत है।
- वह अपमान का आदी/अभ्यस्त है।
Hints: नुकसान करना = to harm, अपमान = insult
अब इन वाक्यों को देखें-
- वह तैरना पसन्द करता है।
- वह टेनिस खेलना पसन्द करती है।
ऐसे वाक्यों के पसन्द करना से भी आदत का भाव व्यक्त होता है और इसकी बनावट होती है
- कर्ता + धातु + ना [ क्रियार्थक संज्ञा – कर्म ] + क्रिया [ पसन्द करना ]
इनका अनुवाद होता है-
- Subject + verb [ like/ likes ] + to + verb [ infinitive ]
- Subject + verb [ like/ likes ] + verb + ing [ gerund ]
- वह तैरना पसंद करता है।
- He likes to swim.
- He likes swimming.
- वह टेनिस खेलना पसंद करती है।
- She likes to play tennis.
- She likes playing tennis.
ध्यान दें-
- ऐसे वाक्यों के gerund (verb + ing) से यह बोध होता है कि कोई व्यक्ति कार्य बराबर करता है या पसन्द करता है, अर्थात यह उसकी आदत है,
- पर infinitive (to + verb) से यह बोध होता है कि कोई कार्य खास अवसर पर होता है, अर्थात कार्य कभी-कभी होता है।
EXERCISE: Translate into English.
- वह चाय बनाना पसंद करती है।
- वे उपन्यास पढ़ना पसंद करते हैं।
- मैं कहानी सुनना पसंद करता हूँ।
- वह मछली पकड़ना पसंद करता है।
- वह भोजन बनाना पसंद करती है।
- वे कहानी कहना पसंद करते हैं।
- मैं साइकिल चलाना पसंद करता हूँ।
- वह सच बोलना पसंद करती है।
आदत सूचक वाक्य
अब इन वाक्यों को लें-
- वह सात बजे स्नान करता है।
- वे सुबह में टहलते हैं।
- वह आठ बजे नाश्ता करती है।
ऐसे वाक्यों से भी आदत का बोध होता है और इनकी बनावट होती है
- कर्ता + धातु + ता है/ती है/ते हैं [ सामान्य वर्तमान ]
इनका अनुवाद होता है-
- Subject + has/have + noun + other words
- I have my dinner at 8 p.m.
- वह सात बजे स्नान करता है।
- He has his bath at 7 o’clock.
- वह आठ बजे नाश्ता करती है।
- She has her breakfast at 8 o’clock.
- वे सुबह में टहलते हैं।
- They have a walk in the morning.
- मैं तीन बजे चाय पीता हूँ।
- I have my tea at 3p.m.
- मैं दिन का भोजन एक बजे करता हूँ।
- I have my lunch at 1p.m.
इसी प्रकार
- तैरना का अनुवाद होता है — to have a swim,
- आराम करना- to have rest और
- घोड़ा/साइकिल चढ़ना। to have a ride.
अब इन वाक्यों को देखें-
- वह सदा भनभनाती रहती है।
- वह बराबर सिर खुजलाता रहता है।
ऐसे वाक्यों से आदत का बोध होता है और इनकी बनावट होती है-
- कर्ता + सदा/ बराबर + धातु + ता रहता है/ती रहती है/ते रहते हैं [ तात्कालिक वर्तमान ]
इनका अनुवाद होता है-
- Subject + is/are + always/constantly/continually + verb + ing [ present progressive ]
- वह सदा भनभनाती रहती है।
- She is always muttering.
- वह बराबर सिर खुजलाता रहता है।
- He is constantly scratching his head.
EXERCISE: Translate into English.
- वह सदा शिकायत करता रहता है।
- वे सदा खेलते रहते हैं।
- वह सदा लिखता रहता है।
- वह सदा धूम्रपान करता रहता है।
- वे बराबर हँसते रहते हैं।
- वह बराबर पढ़ती रहती है।
- वह सदा स्वेटर बुनती रहती है।
- वह बराबर चिल्लाती रहती है।
अब इन वाक्यों को लें
- वह मुंबई में रहता था/रहा करता था।
- वह मेरी मदद करती थी/किया करती थी।
ऐसे वाक्यों से यह बोध होता है कि भूतकाल में कोई कार्य सदा या बराबर होता था। इनकी बनावट होती है-
- कर्ता + धातु + ता था/ती थी/ते थे
- कर्ता + धातु + आ + करता था/करती थी/ करते थे
इनका अनुवाद होता है
- Subject + used + infinitive
- She used to dance at college.
- He used to tease girls.
- वह मुंबई में रहता था / रहा करता था।
- He used to live in Mumbai.
- वह मेरी मदद करती थी/किया करती थी ।
- She used to help me.
- वे सुबह भर वायलिन बजाते थे/बजाया करते थे।
- They used to play violin all morning.
- वह सफेद झूठ बोलता था/बोला करता था।
- He used to tell white lies.
- वह मुझे नानी की कहानी कहती थी / कहा करती थी ।
- She used to tell me cock and bull stories.
- वे अपनी पूरी आमदनी पुस्तकों में लगाते थे/लगाया करते थे।
- They used to spend their whole income on books.
ध्यान दें- जब ऐसे वाक्यों में नहीं आता है, तब अनुवाद में not का प्रयोग used के बाद इस प्रकार होता है—
- used + not + infinitive; जैसे,
- वह मुंबई में नहीं रहा करता था।
- He used not to live in Mumbai.
- वह चाय नहीं पिया करती थी।
- She used not to drink tea.
ऐसे वाक्यों का अनुवाद did + not + use + infinitive के द्वारा इस प्रकार भी कुछ लोग करते हैं-
- He didn’t use to live in Mumbai.
- She didn’t use to drink.
पर did not use का प्रयोग अच्छा नहीं माना जाता।
EXERCISE: Translate into English.
- वह मछली पकड़ा करता था।
- वह भेंड़ चराया करती थी।
- मैं फुटबॉल खेला करता था।
- वह कुत्ता घर का पहरा दिया करता था।
- वह टिकट के बिना यात्रा करता था।
- वह दूसरों को नुकसान पहुँचाया करता था।
- वह लड़कियों को चिढ़ाया करता था।
- मैं पतंग नहीं उड़ाया करता था ।
- वह पेड़ पर नहीं चढ़ा करता था ।
- वह लंदन में रहा करता था ।
- वह मुझ पर निर्भर किया करता था ।
- वह समय नष्ट नहीं किया करता था।
- वह माँ-बाप की आज्ञा नहीं माना करता था।
- वह उपन्यास लिखा करती थी ।
अब इन वाक्यों पर विचार करें-
- वह मेरे यहाँ कभी-कभी आता था/ आया करता था ।
- वह बराबर सिनेमा जाती थी/जाया करती थी ।
ऐसे वाक्यों से यह बोध होता है कि भूतकाल में कोई कार्य कभी-कभी या रुक-रुक कर होता था। इनकी बनावट होती है—
- कर्ता + समय सूचक अव्यय + क्रिया [ धातु + ता था/ती थी /ते थे।]
- कर्ता + समय-सूचक अव्यय + क्रिया [ धातु + आ करता था/करती थी/ करते थे।]
इनका अनुवाद होता है-
- Subject + would + adv. of frequency + infinitive [ without to ]
- He would often come to me.
- She would frequently go to the pictures.
ध्यान दें-
- जब वाक्य से यह बोध होता है कि भूतकाल में कोई कार्य सदा / हमेशा होता था अर्थात स्थायीरूप से होता था, तब used to का प्रयोग होता है।
- पर जब यह बोध होता है कि कार्य कभी-कभी होता था, तब would का प्रयोग होता है।
- ऐसे वाक्यों में इन adverbs of frequency का प्रयोग होता है:- often, occasionally, frequently, regularly, sometimes, every + week/ month/year
Related Posts
- How to Translate into English
- Causative Sentences in Hindi
- परामर्श | प्रस्ताव सूचक वाक्य
- संभावना सूचक वाक्य
- आदत सूचक वाक्य
- बाध्यता सूचक वाक्य
- कारण सूचक वाक्य
- शर्त | कल्पना सूचक वाक्य
- विपरीतता सूचक वाक्य
- रीति | विधि सूचक वाक्य
- माप तौल सूचक वाक्य
- प्रश्नवाचक वाक्य
- तुलना सूचक वाक्य
- पसन्द सूचक वाक्य
- अवस्था सूचक वाक्य
- जोरदार कथन सूचक वाक्य – 1
- जोरदार कथन सूचक वाक्य – 2
- जोरदार कथन सूचक वाक्य -3